Discusión:Río Habesor

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
(Redirigido desde «Discusión:Uadi Gaza»)

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Río Habesor. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 13:08 9 jul 2019 (UTC)[responder]

Río Habesor o Uadi Gaza[editar]

Antes de nada, @Virum Mundi, perdón por el cambio de título sin consultar. No pensaba que hubiese mucha duda al respecto, pero parece que sí. Pongo a continuación multitud de enlaces y referencias para demostrar que el nombre Uadi Gaza (o Wadi Gaza si es en inglés) es el más común para hablar de este arroyo. Nunca había escuchado hablar del río Habesor, la verdad, pero si hay enlaces a fuentes fiables que hablen de él, me gustaría verlas.

Un saludo. koyo (discusión) 17:41 16 may 2024 (UTC)[responder]

De acuerdo con las referencias aportadas por Koyo ese parece ser el nombre más común por lo que yo estoy A favor A favor del traslado--Términus (discusión) 15:06 18 may 2024 (UTC)[responder]
Totalmente en desacuerdo, además incumple WP:CT. Río Habesor es el nombre más utilizado. En Hispanomérica no estamos tan arabizados como ustedes en España, y la palabra uadi/wadi es totalmente desconocida, y además ni siquiera está recogida en el diccionario y el título tiene que estar en castellano. En esta parte del mundo, río Habesor es el nombre más utilizado. Retirar referencias del artículo para sustentar una opinión también me parece incorrecto. Las referencias aportadas en inglés no determina el nombre utilizado en castellano para este río.

Uso en libros en castellano: https://www.google.co.uk/books/edition/Geopol%C3%ADtica_del_Terrorismo_Isl%C3%A1mico/hXgpDwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=r%C3%ADo+habesor&pg=PA28&printsec=frontcover https://www.google.co.uk/books/edition/Geopol%C3%ADtica_del_Terrorismo_Isl%C3%A1mico/hXgpDwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=r%C3%ADo+habesor&pg=PA28&printsec=frontcover Usos por país (los más grandes y poblados):

  • Argentina: https://www.clarin.com/viste/descubren-moneda-romana-1-650-anos-antiguedad_0_Rk1XoXDrqf.html
  • Estados Unidos: https://www.vozdeamerica.com/a/una-misa-por-los-muertos-en-la-iglesia-de-gaza-mientras-sigue-la-tension-entre-israel-y-hamas-en-la-frontera/7321372.html
  • México: ver https://www.evisos.com.mx/noticias/israel-dice-a-civiles-gazaties-que-se-desplacen-al-sur-o-se-arriesgan-a-ser-considerados-terroristas-noticias-de-mexico/
  • Venezuela: https://www.vtv.gob.ve/moneda-oro-valentiniano-emperador-romano-antiguedad-siria/
  • Incluso España: https://www.heraldo.es/noticias/internacional/2023/11/03/el-ejercito-israeli-rodea-la-ciudad-de-gaza-y-se-dispone-a-asaltar-el-cuartel-de-hamas-1688488.html Salmanticuq (discusión) 21:38 29 may 2024 (UTC)[responder]
    Según tu que referencias se han retirado "para sustentar una opinión". Términus (discusión) 22:08 29 may 2024 (UTC)[responder]
    esa referencia no funcionaba igual que tampoco funciona ahora cuando la has vuelto a añadir. por lo tanto hay que eliminarla ya lo dije en el resumen de edición y por cierto esta referencia https://www.evisos.com.mx/noticias/israel-dice-a-civiles-gazaties-que-se-desplacen-al-sur-o-se-arriesgan-a-ser-considerados-terroristas-noticias-de-mexico/ que has añadido también lo llama Wadi Gaza Términus (discusión) 22:13 29 may 2024 (UTC)[responder]
    Se elimina y se busca una nueva. Lo que hiciste fue retirarla y pedir referencias, haciendo creer que nunca hubo referencias. En cuanto a wadi Gaza, eso no es castellano, por eso el articulista tiene que recurrir a la traducción al castellano para los que no entendemos árabe. Salmanticuq (discusión) 22:17 29 may 2024 (UTC)[responder]
    Lo que no se puede hacer es engañar a la gente haciendola cree que una información está referenciada y añadir una referencia que no funciona, eso es lo que no se puede hacer. Términus (discusión) 22:21 29 may 2024 (UTC)[responder]
    En wikipedia es común que las referencias se pierdan porque las páginas de internet son borradas o se pierden. No es engañar a la gente, por eso las que se archivan hay un bot que lo arregla. Engañar, es retirarla completamente y pedir nuevas referencias sin intentar solucionar el problema, lo que te habría tardado menos de un minuto, como hiciste con el nombre árabe. Y peor aún, luego pides se cambie el nombre en base a esto. Salmanticuq (discusión) 22:25 29 may 2024 (UTC)[responder]
    Tu añadiste referencias que no funcionaban haciendo creer que avalaban esa información como llamas a eso, que pasa que ni siquiera lo comprobaste yo no tengo que añadir referencias a información que no he añadido. Ten más cuidado con lo que dice y como lo dices porque algún día te toparas con algún usuario que tenga menos paciencia que yo y te aviso que el bot no arregla esa cosas como tu dices. Términus (discusión) 22:33 29 may 2024 (UTC)[responder]
    Las comprobé todas y funcionaban. Quizás un glitch en provit. No hubo mala fe. Creo que las amenazas sobraban. Salmanticuq (discusión) 22:41 29 may 2024 (UTC)[responder]
    La palabra uadi es muy específica y denomina a un tipo de río o arrollo estacional típico de la zona. Se utiliza en español como tantas otras del árabe que no hemos traducido sino calcado, como zoco o medina, como alquibla o alminar. Por mucho que quieras, la palabra es tan frecuente de un lado del Atlántico como del otro, y te pongo referencias incluso de los mismos diarios que has usado tú:
    - Argentina: Clarín
    - Estados Unidos: La Voz de América, CNN español.
    - Venezuela: Telesur
    - México: El Universal.
    - Colombia: El Espectador.
    - Perú: El Comercio.
    En cuanto a España, no sé si lo sabes pero el medio que citas es un medio regional (El Heraldo de Aragón) de muy escasa tirada. Los medios nacionales usan todos la terminología Wadi Gaza, como El País, El Mundo, ABC, El Diario, RTVE, Cadena Ser, Cadena Cope u Onda Cero.
    Por cierto, no sé si te has dado cuenta pero las referencias que has usado hacen alusión al río Habesor en dos contextos muy concretos: el hallazgo de una moneda antigua y la orden de expulsión del ejército israelí. Fuera de esas dos noticias, que seguramente copiaran unos medios de otros, no hay más referencias al "río Habesor" en español. koyo (discusión) 05:09 30 may 2024 (UTC)[responder]
    Lo que dices no es cierto. Río Habersor se utiliza en periódicos de tirada nacional en España como La Vanguardia y no has mostrado que la palabra árabe sea la más utilizada ni que sea castellano. El contexto en que se usa río Habersor es irrelevante, lo importante es que es el nombre castellano de este río. Uadi, wadi o شعيب no tiene nada de específico, más que una palabra extranjera no aceptada en castellano por la RAE e innecesaria en nuestro idioma, así que va en contra de la convención de títulos. Las palabras árabes que usas de ejemplo son todas desconocidas y en desuso y no demuestran que el nombre que propones sea castellano ni que sea la más utilizada. Por cierto, en América lo que llamas uadi no es más que una quebrada o un río en muchos casos. En América tenemos desiertos como en el Medio Oriente y no hay ningún topónimo utilizando la palabra uadi lo que prueba que esta palabra no tiene nada de especial y es totalmente innecesaria. En españa sería una torrente. Usar extranjerismos innecesarios sería como llamar river Thames al rio Támesis. Que tengamos periódicos utilizando extranjerismos de forma pedante (o ignorante) no prueba que se tenga que usar en wikipedia. En este caso específico, río Habersor es el más utilizado y el término en castellano. Un ejemplo similar sería ratón (informática), y no mouse que es el término más utilizado, con el caveat, que en este caso río Habesor cumple ambas, uso más frecuente y claramente el nombre castellano. Lo único que has probado de momento es que el periodismo es una profesión que ha decaido muchísimo, y ya ni siquiera se molestan en traducir las noticias que copian de periódicos en otros idiomas, específicamente los ejemplos que has puesto, que son todos de la guerra de Israel contra el grupo terrorista Hamás. De hecho todas parecen ser la misma noticia por diferentes periódicos que se copiaron los unos a los otros. Salmanticuq (discusión) 18:15 30 may 2024 (UTC)[responder]
    Te resumo la respuesta.
    - No has puesto ninguna referencia al río Habesor en la Vanguardia.
    - Uadi son palabras específicas para ese fenómeno natural en la región de Oriente Medio, que pueden tener sinónimos en América o en España, por supuesto, pero que no los invalidan. Puedes hacer una búsqueda en esta misma Wikipedia y verás que hay docenas de artículos sobre uadis.
    - Las palabras árabes que uso (zoco, medina, alquibla, minarete) serán desconocidas por ti, en mi tierra son de uso común, quizá porque en determinadas partes de España hay una mayor influencia andalusí y porque todavía tenemos mezquitas. Que tú las desconozcas no quiere decir que no se usen.
    - Mouse no es el término más usado en España, una vez más te equivocas pensando que tu contexto inmediato es la realidad hispanohablante, y no es así.
    - Sí he probado que Uadi Gaza es el término más usado. Lo he probado con ocho referencias a ocho medios de comunicación españoles, otras ocho a medios de comunicación hispanoamericanos, y otras diez a medios de comunicación o fuentes internacionales, incluido el ejército de Israel. Tú has puesto solo cinco referencias, de las cuales dos usan también el término Wadi Gaza y una es un medio de comunicación minoritario español. Veintiséis referencias contra cinco. La frecuencia de uso está más que probada. koyo (discusión) 04:52 31 may 2024 (UTC)[responder]
    • Porfavor no pongas palabras que no he dicho en mi boca. De momento no has probado nada, que me pongas un número x de referencias de un nombre escrito en idioma árabe, no prueba ni que sea un nombre castellano ni que sea el más utilizado, de hecho no está escrito en ningún lado en la wikipedia que esa sea una forma de probar frecuencia de uso de palabras en castellano, y es más bien una falacia del hombre de paja. Respecto a lo que dices de mouse: En ningún momento he dicho que mouse sea el término más usado en España, es el más usado en Hispanoamérica que es mi contexto geográfico (mayoría de hispanohablantes), pero no deja de ser un anglicismo, por lo que va en contra de wikipedia:Convención de títulos y lo mismo aplica para la palabra árabe wadi o uadi. Y eso que mouse al menos tendría la ventaja, a diferencia de tus wadis, de estar recogido en el diccionario de la RAE mouse. Que en los países árabes, en China, en Rusia llamen a un río o quebrada en árabe, chino y ruso respectivamente, no quiere decir que en castellano tengamos que usar las palabras árabes, chinas y rusas. Por algo hablamos castellano y esta es la wikipedia en castellano, y decimos Londres y no London, o China y no Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó. Si quieres usar el nombre árabe puedes aportar en la wikipedia árabe que te aseguro que allí llaman a los ríos de Chile, México, etc en árabe y escritos en su alfabeto. Que haya docenas de artículos con títulos incorrectos usando el idioma árabe en vez del castellano en wikipedia en español, no es un argumento válido para este artículo, ya que el mismo tiene un nombre en español. Que vos, o en tu pueblo hablen árabe no es un argumento a que la wikipedia en castellano se tenga que escribir en árabe, para eso hay una wikipedia en árabe. La wikipedia no está escrita para tu pueblo y sus habitantes, está escrita para todos los que hablamos la lengua de Cervantes, independientemente si tenemos mezquitas, templos budistas o templos en honor a Kukulcán, así que porfavor deja de imponer tu criterio tribalista y acepta que en esto no tienes razón y como mínimo no hay consenso para cambiar el nombre del artículo que lleva con este nombre desde el 2011 y la mayoría de editores no tiene ningún problema con el nombre en castellano para este río, y ya te han revertido por traslados sin consenso. Respecto a los sinónimos de wadi en América latina: no tenemos sinónimos de uadi, tenemos palabras en castellano para la palabra árabe uadi, como también tenemos palabras en castellano para el inglés river (río), y por más que lo repitas, wadi, river o uadi no son sinónimos, son palabras en idiomas diferentes con un significado similar. Te dejo una referencia de la vanguardia que podrías haber buscado en google: https://www.lavanguardia.com/natural/20240506/9608420/factura-ambiental-guerra-gaza.html --Salmanticuq (discusión) 19:39 31 may 2024 (UTC)[responder]
      Venga, una vez más, paso a paso:
      - Sí, has dicho literalmente «Un ejemplo similar sería ratón (informática), y no mouse que es el término más utilizado». No veo la palabra Hispanoamérica por ningún lado.
      - Para demostrar que un nombre es más usado que otro, 28 referencias contra 5 me parece un buen comienzo.
      - La palabra Uadi no tienen ningún problema en Wikipedia: tienes el artículo en sí (Uadi), y numerosos Uadis de todo el mundo: Uadi Rum, Uadi Merguellil, Uadi Hammamat, Uadi Natrun, Uadi Allaqi, Uadi al-Yarf, Uadi Abiod, Uadi Guir, Uadi Tafna, Uadi Haramia, Uadi Tumilat, Uadi Namous, Uadi Saoura, Uadi Igargar, Uadi Maghara, Uadi Sikkak, Uadi el Abid, Uadi Miliane, Uadi Muqaddam, Uadi es-Sebua, Uadi Mazafran, Uadi Za, Uadi el-Hudi, Uadi Chichaoua, y un montón más que ya me da pereza seguir poniendo. Lo dicho, la palabra Uadi está más que aceptada en Wikipedia.
      - No es que yo, o en mi pueblo, hablemos árabe, es que el español que tú y yo hablamos tiene una importantísima influencia del árabe. No sé si por allá tendréis alcantarillas, si usáis aceite o azúcar, si bebéis café u os vestís con algodón, pero todas esas palabras provienen del árabe. De hecho, del árabe Wadi deriva el español Guad-, con los consiguientes ríos Guadalquivir y Guadiana, o los topónimos Guadalupe o Guadalajara, por ejemplo. Todo eso es árabe.
      - Pero es que estás también equivocado en que la RAE no lo acepta, pues la Fundeu recomienda traducir la palabra Wadi como "uadi" o "wadi", aquí la fuente.
      En conclusión, el término Wadi Gaza es mucho más frecuente en español que el término Río Habesor (véanse referencias), Wikipedia no tienen ningún problema con el uso del término Uadi (véanse los más de veinte enlaces) y la palabra Uadi es perfectamente aceptable en español (véase enlace a Fundeu). koyo (discusión) 08:54 1 jun 2024 (UTC)[responder]